It's been a cool day. The envelope from my agent contained a new book - MY book.
In German.
It's like publication day all over again! Seeing a book jacket is always a buzz. I'm thrilled my book got this foreign sale, and ever since knowing it was being translated - I've been wicked excited to find out how they were going to translate the title, POND SCUM?
You have to know one thing: I love my title. In fact, the title POND SCUM was the first thing I had before even knowing what my story was. The title dictated to me what kind of story I had to write. It was a gift from the sky (more to the point, a gift from my friend's pond where leeches started sucking on my legs and he said, "Watch out for the pond scum.")
Up until this morning I had no idea what the title would be. I didn't want to know. I love surprises...as long as I can control them!
And you know what? I'm fine that the 2 word simplicity of "POND" and "SCUM" have now become the multi-syllabic "Oliver und die Verschworung im Schilf". A bit less easy on the tongue - but hey, so is wiener-schnitzel!
After much speculation by my family and I over what exactly the title meant, my trusty translator spelled it out for me (or so I think): "Oliver and the Conspiracy in the Weeds", which certainly gives a plot-descriptive heads up to the reader, without conveying the "Eoww, gross" I so love.
But I'm not complaining. I'm thrilled. So break out the black forest cake and raise a glass.
Oliver und die Verschworung im Schilf has arrived....in Germany.
No comments:
Post a Comment